口筆譯團隊

跨語溝通高手 聯手出擊

您需要跨語溝通高手的聯手出擊,讓您的會議溝通 精準、快速、無國界!

王秀毓

國際會議口譯員協會正式會員(AIIC, International Association of Conference Interpreters)。國立台灣師範大學翻譯研究所口譯組畢業,通過國立台灣師範大學與輔仁大學翻譯研究所「會議口譯員」聯合專業考,成績優異。自2005年起擔任會議口譯員,服務產業涵蓋科技、金融、建築、時尚精品與遊戲產業等。近期參與會議包括:天下經濟論壇(2011年至今)、資生堂亞太區訓練大會(2007至今)、香奈兒內部訓練會議、台灣賓士內部訓練會議、高通媒體活動、台灣西門子媒體活動、建築大師論壇(Rem Koolhaas、BjarkeIngels)、2016亞太遊戲高峰會、2015台北遊戲開發者論壇、世界女企業家協會(FCEM)第62屆世界大會、特殊奧運東亞區域領導人會議等。視溝通為一生的課題。曾任教於國立台灣師範大學翻譯研究所。

王振宇

國立台灣師範大學翻譯研究所口譯碩士。 現任為交部外交及國際事務學院口譯課程講師 、中英文雙向會議口譯員。重要同步口譯場次如;綠能狂潮來襲研討會、ING理財研討會、安泰商業銀行董事會、專利侵權相關庭外採證、歐盟WEEE/RoHS指令研析論壇暨研討會、第一屆NRG4SD TOBA湖高峰會、魔獸世界:浩劫與重生上市發表與玩家見面會…等。

汝明麗

淡江大學美國研究所博士,輔仁大學翻譯學研究所會議口譯暨筆譯碩士,2006年獲頒美國傅爾布萊特獎學金赴美國哈佛大學進修,亦為Yale-China Association (雅禮協會) 1999年暨2002年美國研究獎學金得獎人及國際會議口譯員協會正式會員(AIIC, International Association of Conference Interpreters)。 1996年自輔大翻譯研究所畢業從事口譯至今實務經驗豐富、成績斐然,現任國立台灣師範大學翻譯研究所專任副教授,曾任口譯之會議主題包括摩根富林明投資說明會、富達基金投資說明會、第五屆台新藝術獎國際論壇、台灣國際醫療發展研討會暨記者會、2006諾基亞網路通訊創新應用論壇、3G應用發展論壇、天下經濟論壇、末日博士魯比尼博士來台記者會、2012全球菁英論壇:日圓先生-榊原英資、台北5G國際高峰會、台中國美館再生運動展國際記者會、2015台灣國際失智症研討會、離岸風力發電國家政策與法律國際研討會、賀寶芙國際公司直銷商大會及世界人權高峰會…等。

杜南馨

自輔仁大學翻譯研究所畢業,曾任教於輔仁大學翻譯研究所,現任專業中英文雙向會議口譯員。曾任會議口譯包含:APEC 部長級會議及APEC其他主題會議中華台北代表團指定口譯員、聯合報贊助之柯巴契夫記者會、南非總統曼德拉就職演說衛星轉播、柯林頓總統訪北京記者會衛星轉播、CAA雙邊飛航協議、WTO、二十一世紀的運算學術研討會、台北國際書展等會議。自1995年開始從事口譯工作,為一資深國際外交口譯員。

李昶誼

畢業於輔仁大學翻譯學研究所、清華大學材料科學工程學系。自84年從事國際會議口譯迄今。為少數具文學及理工背景之口譯員、倍受各界喜好的多方為口譯員,尤其受政府機關青睞。自86年隨各府院官員至國外參與APEC領袖級、年度部長、貿易部長、中小企業部長、交通部長、電信部長國際會議迄今。口譯經驗相當豐富,所服務之口譯類別包羅萬象。如:亞太文化合作會議、台北國際書展、亞洲藝術網路周年會議、國防部~高階軍文職人員交織戰略教育、世界婦女高峰會、行政院科技顧問組生化科技策略研討會、數位時代領袖高峰論壇、鋼鐵技術生產研討會及各大投信投顧證券會議。

吳敏嘉

畢業自輔仁大學翻譯研究所,目前為專業會議口譯員、台大外文系助理教授級專業技術老師及國際會議口譯員協會正式會員(AIIC, International Association of Conference Interpreters)。 重要口譯場次如;達賴喇嘛首次來台演說《宗教融合與世界和平》、第一屆唐獎頒獎典禮、天下經濟論壇(2009-2016)、馬英九選前中外記者會、陳水扁總統就職中外記者會、中華民國及中美洲元首高峰會議、台非元首高峰會議、天下大師系列演說(Michael Porter, Clayton Christensen, Jim Collins,大前研-Kenichi Ohmae, Donald Sull, Tal Ben-Shahar, Francis Hesselbein, John Naisbitt)、諾貝爾經濟獎得主孟岱爾Robert Mundell來台演說《為台灣的經濟把脈》、諾貝爾和平獎得主貝蒂威廉斯Betty Williams專題演講《非暴力主義之政治》、轉型正義與國族融合國際研討會、CEDAW(消除對婦女一切歧視公約)培力國際研討會、東南亞人口販運防治策略國際研討會、經濟學人The Economist台灣政商圓桌會議、亞太地區跨世紀癌症兒童照顧研討會、子宮內膜易位症台灣現況學術研討會、信誼基金會0-3歲嬰幼兒認知發展研討會、全民健保支付制度之改革與未來展望國際研討會、世界展望會飢餓30:以和好代替衝突和平會議、東亞現代化的困境與出路國際研討會、波斯灣戰爭CNN實況轉播同步口譯…等。

周滿華

國際會議口譯者協會正式會員(AIIC, International Association of Conference Interpreters)、 現任美國加州蒙特瑞國際研究學院 (Monterey Institute of International Studies)口譯暨筆譯研究所客座教授,曾任教(兼任或客座)於國立師範大學翻譯研究所、英國巴斯大學(University of Bath)翻譯研究所、輔仁大學翻譯學研究所、 東吳大學英文系、國立台灣大學外文系、 中國生產力中心同步口譯訓練班。連續八年(1993-2001)擔任臺灣加入關貿總協/世貿組織之入會談判口譯工作。曾任口譯之會議包括(但不限於)世貿組織部長會議、亞太經合會電信部長會議、觀光部長會議、台美雙邊諮商(匯兌協定、經貿、關務、投資、智慧財產權諮商)、世衛組織全球基金會理事會、行政院科技顧問會議、世界資訊科技大會、國際證期會組織年會、世界能源理事會年會、世界博物館館長會議。曾任口譯之會議主題包括(但不限於)世貿組織各相關協定、智慧財產權法、反傾銷法、公平法、商務仲裁、網際網路、電子商務、網路犯罪防治、電信、半導體技術、電子與資訊技術、勞資關係、商務仲裁、公平交易法與競爭政策、反傾銷、科技法律、金融、證券、信用卡業務、醫療、製藥(新藥臨床試驗)、生物技術、工業設計、航太、能源、氣候變遷、環保、大眾運輸、行銷與廣告、多層次傳銷、藝術史、教育、都市更新、農經、關務合作等。

施彥如

國立台灣師範大學翻譯研究所口譯組畢業。目前任教於外交部、國立台灣師範大學英語文中心。擅長於會議口譯、主持、商業隨行口譯、英文演講。曾任同步口譯會議包含2007台北國際書展、2007台灣教育高峰論壇、2006聯合國文化多樣性國際圓桌會議、及亞太區SPA暨美容醫學展等。

范家銘

國立台灣師範大學翻譯研究所博士,國際會議口譯員協會正式會員(AIIC, International Association of Conference Interpreters)。 現任專業中英文雙向會議口譯員、國立台灣大學翻譯碩士學位學程助理教授級專業技術人員。其會議口譯經歷百場以上國際會議口譯,跨足金融財經、外交、法律、國防及行銷廣告等會議議題…等,包含呂副總統與美國外交關係協會視訊會議、20摩根富林明基金說明會、台灣海洋事務與海洋法律國際研討會、建構國防安全精湛戰略研討會、國際品牌授權論壇、APEC農業金融政策發展研討會及唐獎得講人演獎…等。

徐子超

輔仁大學翻譯學研究所。國際會議口譯經驗豐富,曾多次擔任李登輝總統、陳水扁總統、呂秀蓮副總統等元首級人物出席國際會議之同步口譯,也曾擔任國際政治人物如柯林頓總統、達賴喇嘛;管理大師麥可波特、彼得聖吉;運動明星麥克喬登、柯比布萊恩等人來台記者會或專題演講之同步或逐步口譯,及TVBS與年代電視台重大新聞如九一一事件及美國進軍伊拉克等現場電視口譯。口筆譯服務客戶遍及財經、資訊、科技、直銷、汽車、廣告、保險、醫學等多元產業,長期合作客戶包括美林証券、富蘭克林投顧、富達投顧、聯博投顧、天達投顧、安泰人壽、美國在台協會、天下雜誌、玫琳凱、安麗、賀寶芙、TVBS、明華園、Rambus、IBM、Mediatek等。另外亦為公共電視、今週刊、理財週刊、GQ雜誌等媒體擔任撰稿與筆譯之工作。

陳子瑋

康乃爾大學農業、資源及管理經濟學系博士,蒙特利國際學院會議口譯碩士、密西根州立大學經濟學系碩士。國際會議口譯員協會正式會員(AIIC, International Association of Conference Interpreters)。 現任國立台灣師範大學翻譯研究所副教授,及專業中英文雙向會議口譯員。近年國際會議口譯案例,包含溫室氣體減量管理政策及排放交易國際研討會、工研院農業病蟲害防治研討會、聯合報Dan Fuss投資大師論壇、APEC第一屆林業部長會議、臺灣證券交易所50週年慶國際研討會及美商如新公司大中華區域年會…等。

張梵

張梵現任教於輔仁大學翻譯學研究所,於大學主修電子通訊工程,加入翻譯行業之前,曾任職電腦工程師、高科技公司行銷專員、行銷經理等職位。擁有逾十年專業會議口譯經驗,中大型國際會議口譯經驗豐富,所服務之口譯類別繁多,如再生能源併聯規範國際研討會、Web 2.0創新服務點子大募集活動頒獎暨創新趨勢論壇、GE塑料台北光電週媒體聚會、歐洲復興開發銀行國際聯貸、貿易融資及風險管理研討會、台灣國際小型燃料電池應用技術論壇等議題。

曾逢祥(文中)

輔大翻譯研究所畢業,曾任教於台灣大學英語訓練中心、師大口譯班、中國生產力中心等,現任教於輔仁大學翻譯研究所,為ㄧ各中大型國際會議專業口譯員。會議口譯經歷包括1996年美國總統大選電視辯論會(中視)同步翻譯、經濟日報40周年系列論壇「網路高峰會-遇見陳士駿」、波音公司市場研究專員、國際智慧財產權研討會、經濟部國貿局「貿易有關智慧財產權公約」研討會、通用先進公司有線電視技術研討會、富達投資策略研討會、第五屆全國經營者大會、城市景觀國際研討會、FIA「亞洲金融市場之網/網/、電子商務及科技會議」、金融期貨交易策略-cme 經驗分享研討會、摩根富林明投資說明會等各大財經會議。

黃勝美

畢業於台大外文系,在美商公司工作十餘年之後,改行進入台灣剛剛萌芽之口譯市場。除了努力尋求自身之發展及突破之外,同時為早年台灣口譯市場秩序及品質之建立貢獻心力。從1988年至今,曾參與無數重要及經常性會議之口譯工作,例如於日內瓦GATT / WTO秘書處舉行之台灣入會工作小組會議,APEC各部長級會議 (如電信,運輸,觀光,中小企業,婦女等) 及2000年上海年度部長會議,行政院科技顧問會 (STAG)及產業策略會議 (SRB),管理大師Michael Porter於府內為總統及內閣官員所做之演講,Intel歷年之IDF論壇記者會,Visa國際組織董事會及會員大會,微軟在西雅圖所舉行之CEO高峯會,思科全球銷售會議 (Cisco APSM/ GSM),甲骨文年度大會 (Oracle OpenWorld),及Google之年度盛會 (Google Zeigeist)等。在教學方面,曾任中國生產力中心同步口譯專業講師,國立師範大學翻譯研究所兼任講師, 及 英國巴斯大學外語研究所之特聘同步口譯講師。

楊為茜

蒙特瑞國際研究院會議口譯碩士,目前為專業全職會議口譯員及兼任會議口譯訓練課程講師。具十三年會議口譯經驗,包括財經、商業、法律(智慧財產權)、行銷、訓練、廣告、貿易、科技、環保及新聞等類會議口譯。服務對象包括國際組織、政府機構及知名外商。

楊嘉豪

台灣師大翻譯研究所口譯組碩士,專業中英文會議口譯暨筆譯譯者,專長領域涵蓋基金投資、財經、科技、烈酒產業翻譯,曾為美國前聯準會主席柏南克、榊原英資(日圓先生)、大前研一、Jim Rogers、NourielRoubini、多位知名諾貝爾經濟學講得主提供口譯服務-包含Robert Shiller、Edmund Phelps。從業至今與多家國內外知名資產管理業者合作,提供國內外投資說明會、記者會、政府退休金標案、財經研討會口譯暨筆譯服務,多次與智富月刊、錢雜誌、天下雜誌、商業週刊、今週刊等知名媒體合作,提供口譯與筆譯服務。

鄭孟遷

國立師範大學翻譯研究所口譯組。通過國立台灣師範大學翻譯研究所-天主教輔仁大學翻譯學研究所首次聯合口譯認證考試,含中英雙向、同步口譯、逐步口譯等八項。近年來國際會議同步口譯案例包括2007第四屆東亞NGO論壇-從緊急援助到長期發展的關鍵反思、2007 亞太員工協助國際論壇、2007亞洲奈米論壇-種子教師研討會、UPS商業調查研究報告、台灣與東亞之經濟發展與民主轉型等會議。

黃致潔

台灣師大翻譯研究所口譯組碩士,專業中英文會議口譯以及中英文主持人,合作客戶遍佈政府以及業界。曾擔任馬英九總統、蕭萬長副總統、行政院吳敦義院長等元首級人物之翻譯;亦曾擔任歐洲復興開發銀行湯瑪斯‧米羅總裁、美國在台協會台北辦事處司徒文處長、多位諾貝爾經濟學獎得主、Coach 總裁等參與國際會議、記者會之口譯工作。就讀師大翻譯研究所期間曾獲得第一屆海峽兩岸口譯大賽冠軍。中英文主持資歷完整,專長國際會議、中外記者會、簽約儀式、晚宴等各類型活動主持,重點經歷包括首屆唐獎頒獎典禮(中視轉播)、2009-2014 APEC 系列活動、2013 國際保險監理官協會年會、經濟部全球招商論壇、2011 台北世界設計大會記者會、經濟日報諾貝爾大師論壇、鶯歌陶博物館陶瓷藝術節等。

馬思揚

輔仁大學跨文化研究所翻譯口譯組畢業,中英文口語表達溝通能力優異,目前為專業中英文雙向會議口譯員。曾任同步口譯會議包含2015「大數據X聯網生態圈」國際論壇、2013 Digital Taipei 數位台北論壇、2012 路口與眺望—國際都市再生策略推廣行動計畫、2012 台灣創意設計中心世界設計之都研討會、及2011 氣候變遷研討會等。

郭恬君

國立台灣師範大學翻譯研究所口譯組畢業,擅常於專業中英文雙向會議口譯以及中英文主持人。就讀師大翻譯研究所期間曾獲得第二屆海峽兩岸口譯大賽冠軍。曾任同步口譯會議包括2015 亞洲廣告會議、裙襬搖搖美國女子高爾夫LPGA經典賽、COACH 101 旗艦店開幕晚會、2014 海尼根年度事業夥伴大會、2013年亞洲證券論壇等。

鄭家玲

輔仁大學翻譯學研究所口譯組畢業,擁有逾十年以上專職會議口譯與筆譯經驗,所服務之口譯類別眾多,舉凡醫學、科技、金融、政府、法律等。近年來國際會議同步口譯案例包括2013 Yahoo!北亞區行銷高峰會、打造隱形競爭力2013風險管理趨勢論壇、安麗30週年年會、食品中重金屬危害因子國際研討會、2012台灣國際物聯網應用論壇等。

張家福

通過專業認證之會議口譯員,中英文口語表達溝通能力優異,具備多場合、多主題之中英口譯經驗,並於第五屆海峽兩岸口譯大賽中獲得冠軍殊榮。曾任同步口譯會議包括工研院區域建築節能減碳策略與技術研討會、長榮航太向波音公司購買 787 客機簽約國際記者會、亞培藥廠類風溼性關節炎藥品業務代表訓練課程、資策會大數據聯網生態圈國際論壇等。

陳中寬

蒙特雷國際學院中英會議口譯碩士,擁有豐富實務經驗與出版作品,TELEVIC 世界同步口譯大賽第一名,目前為專業中英文雙向會議口譯員。曾任同步口譯會議包括無人智慧車發表會暨智慧創新國際論壇、金典設計獎論壇、物聯網產業領袖高峰會、2015智慧城市國際論壇等。

李筱雯

輔仁大學翻譯學研究所口筆譯組碩士,中英文口語表達溝通能力優異,具備多場合、多主題之中英口譯經驗,目前為專業中英文雙向會議口譯員。近年來國際會議同步口譯案例包括2013 微軟跨平台裝置相容技術分享會、2014臺美低碳社區─能源智慧使用策略研討會、2014 台灣金融新未來、2014 醫美產品供應商商務會談等。

黃慧真

輔仁大學翻譯學研究所中英口筆譯組碩士,目前為專業中英文雙向會議口譯員,所服務之口譯類別眾多,舉凡科技、財經、醫學、法律、時尚等。曾任同步口譯會議包括2015 年人權國際交流研討會、Google DigiCamp研討會:Technology 101、2012年全球招商論壇、2011 MDRT 百萬圓桌會台灣年會等。

王珠惠

輔仁大學翻譯學研究所畢業口筆譯文學碩士,現任生產力中心同步口譯班及筆譯班專任講師、文化大學同步口譯訓練班口譯結業考試官負責人、輔仁大學翻譯研究所開辦:中日口譯密集講座:中→日口譯講師,除了口筆譯教學之外也從事各領域國際會議口譯,口筆譯市場經驗豐富。曾任會議口譯經歷不勝枚舉,包括鄧小平去世追悼大會會場直播同步口譯、國立故宮博物院東西美術聯展、日本NHK電視台台北支局開幕典禮、第10屆總統選舉報導及就職典禮、第18屆國際服飾學術會議、東京港灣碼頭公社技術會議、慈濟基金會骨髓移植大會、老人照護國際學術研討會及國際組織PSI東亞地區首席口譯官等。

王真瑤

輔仁大學翻譯學研究所中日文口筆譯組畢業,現任三井住友海上集團-明台產物保險專屬翻譯,過去曾任職於台灣橫河股份有限公司、台灣松尾股份有限公司。其國際會議同步口譯相關經驗如東亞地方治理交流研討會、台日藥政聯合研討會、2006視覺媒體設計國際研討會、2005國際動畫研討會、第23屆亞洲消防首長協會總會、公私領域新探:東亞觀點與西方比較國際學術研討會等。

李玲瑜

肄業於國立政治大學法律科際整合研究所、私立輔仁大學翻譯學研究所與日本早稻田大學人間科學研究所。曾任職於花旗所羅門美邦證券公司、電子時報、台灣丸紅、日本產經新聞等企業。其口譯經歷經驗包含世界都市建築大會、大金半導體技術演講會、中日經貿基金會技術轉移交流會議、日本山口銀行台灣投資訪問會議及資生堂美容技術教育訓練課程等。

林炳奇

畢業於淡江大學日本研究所。 現任國際會議中日同步口譯員、中日翻譯研究教室負責人(講師)、台灣大學推廣部(LTTC)中日口譯講師、CPC(中國生產力中心)中日口譯/筆譯班講師及文化大學推廣部中日口譯/筆譯班講師。曾任口譯會議主題包含電子科技、網路通訊、經營管理、金融證券、法律、政治、國安、產業、流通、醫學保健、觀光、教育、文化、藝術、時尚、農漁業、建築工程、地震防災、核能…等。 口譯經驗如國際美食論壇、日韓台民間社會福利組織高峰論壇、摩根富林明投資說明會、台日核能安全研討會、亞太城市高峰會及中日台亞洲財經趨勢大展望…等。

林雪貞

日本國立東京外國語大學地域文化研究所畢業。現任世新大學日文系講師。近年大型國際會議口譯相關經驗如台北東京亞洲和平國際交流會議、東亞經濟會議/幹部會議、國際國會議員亞太地區安全論壇、亞太藝術論壇及台灣國際陶藝雙年展。

周偉琴

淡江大學日本研究所日本文學碩士,且以優異成績取得輔仁大學翻譯研究所中日商務口譯合格證照,曾旅日多年。目前為專職口譯師,涉及領域廣泛。並於文化大學推廣教育部擔任中日口譯筆譯及同步口譯課程講師。曾任同步口譯會議包括國際招商大會、台北國際書展、日本經濟產業省研討會、休閒娛樂產業研討會、數位休閒娛樂產業創新營運模式國際交流研討會等數百場經驗。

彭士晃

輔仁大學翻譯學研究所中日文口譯組。 為陳水扁總統、行政院、經濟部、日本野村總合研究所、植村秀、日本交流協會及世界建築設計大師安藤忠雄2007台北一萬二千人公益演講會指定口譯員。自1997年起迄今20年實務經驗,翻譯內容涵蓋金融、科技、能源、藝文等多元主題,累積場次眾多如中日台亞洲財經趨勢大展望、摩根富林明投資說明會、21世紀的化妝品新科技、反分裂法暨台海危機十週年座談會、第十四屆台北國際書展、IPO聯誼會系列活動-IT產業關鍵大勢研討會及總統對外記者會…等。

黃怡筠

東京財團獎學金日本SAIMARU Academy口譯學校修業。目前為國際專業會議口筆譯員,同時擔任輔仁大學教育推廣部口譯課程講師。曾任口譯之會議如下:台灣商標法演講會、經濟部產品金質獎評選會議、海洋科技博物館展示設計會議、線上購物系統業者簡報會議、彭博社2007年度經濟狀況報告、文物保存研討會、液晶電視研討會、彩妝發表會、尖端真空皮膜形成技術說明會、台日政府專利商標部門會議及日本直銷商訪台教育訓練課程等等。

喜屋武隆一

畢業於輔仁大學翻譯學研究所中日文口譯組。目前為國際會議中日雙向口筆譯員,其近年來重要同步口譯場次包括:台北國際書展金蝶獎決審口譯、東京大學名譽教授溝口雄三先生演講、消費者債務清理條例簡介及訴訟實務課程、台日農業生物科技國際研討會、電業自由化國際經驗國際研討會、台日核能安全研討會等及數位內容學院國際遊戲研討會等。

鄭宛綾

日本SIMUL口譯中心及ISS口譯中心日中通譯課程畢業。曾任輔仁大學推廣部日語口譯班講師,現職為專業同步口筆譯員。曾任口譯之會議主題包括藝術、行銷、廣告、電子商務、科技、保險、流行風尚、美容、營養、政治及建築等,亦同樣精通於主持及司儀發表會、開幕酒會、記者會等。近年口譯相關經驗包括:2007台北國際書展、【美學商周論壇】創意設計與美學經濟的對話、國會與民主政治國際研討會及朱銘國際學術研討會--當代文化視野中的朱銘等。

蘇南芬

日本大阪POOLE學院畢業。現任國際會議同步、逐步口譯員,中國生產力中心中日同步口譯班專任講師,亦曾任職於總統府外文顧問室、中華民國觀光局東京辦事處、大阪EXPO’70 萬國博覽會及新加坡航空公司大阪辦事處。自1979年起從事國際會議口譯、為一資深國際口譯員。其口譯經驗相當豐富,所服務之會議繁多,包括第12屆亞洲製紙產業團體會議、國際國會議員亞太地區安全會議開幕暨晚宴、2007 台北國際書展、證券櫃檯買賣中心成立十週年慶祝茶會暨國際債券市場研討會、國際博物館館長高峰會議:新面貌與新策略暨博物館與文化資產多媒體展示及競賽會議及第六屆東亞法哲學研討會。

畢明燕

輔仁大學口譯研究所。 現任中華身心靈整體保健協會副秘書長、中韓語國際會議口譯協會專業口譯員。曾擔任中華民國導遊協會理事、中華全國理事長協會公關處副處長、安禾生活事業(股)公司商品處處長…等。近年來曾任口譯之國際會議主題包含台灣國際廉政研討會、台灣教育高峰論壇、台灣電力工會國際研討會-電業自由化國際經驗、安麗年會、南韓核廢料最終處置場選址經驗研討會、第一屆台韓人文交流大會及2016城市高峰論壇…等。

鄒德政

政治大學中文系畢業。曾任職於韓商雙龍株式會社。擁有逾二十年專業會議口譯經驗,曾擔任國際會議口譯案例包括: 第十一屆日韓台民間社會福利組織高峰論壇、台灣教育高峰論壇、台灣電力工會國際研討會-電業自由化國際經驗、行動內容流行新趨勢論壇、亞太地域智慧綠建築聯盟成立大會、金曲25 國際論壇、第29屆台韓觀光交流會議、韓國醫療器材法規交流硏討會、及亞洲書展…等。

趙文麗

畢業於日本東京筑波日本語學院。曾任職於花蓮丹石企業(股)公司。自民國90年起開始翻譯工作,目前從事專職翻譯(口譯及筆譯)。口譯內容包含隨行、逐步洽談、同步口譯; 筆譯內容則有工商報告、醫療及化學、各類文案、文學書籍等。

吳坤墉

法國巴黎第七大學社會學博士預備班文憑(DEA)。2013年起擔任「台灣法語譯者協會」秘書長至今。現為無境文化出版【人文批判系列】總策劃,致力出版具批判性觀點的思潮、藝術或文學類書籍。中法文口譯專長於社會、政治、藝術與文學及社會科學議題。中法文口譯經歷包括台北金馬獎,台北電影節,法國南特影展,法國水都影展等之映後問答以及影人專訪與專書訪談。在北美館的口譯工作包括,J.P. Gaultier, Grame, Gauguin, Monet 等特展之記者會或開幕翻譯。台北國際書展與法國閱讀節之社會,政治或文學類座談…等。

郭昭澄

巴黎第三大學法國現代文學碩士班。目前為專業國際會議口譯員,亦任職於任職聯合報系歐洲日報法文編輯。近年來其會議口譯經歷包括2006年亞洲民主人權獎頒獎典禮、第十四屆台北國際書展、2006文化多樣性國際圓桌會議、第五屆馬樂侯:有利地方發展的文化政策、國際公共電視會議、對非投資法案AGOA說明會及國際國會議員亞太安全會議等。

朱利婷

巴拉圭國立亞松森大學英文文學碩士。曾任職中華民國駐巴拉圭大使館,法國駐巴拉圭文化中心圖書管理員等國內外機構。會議口譯經驗多年,包括台灣經濟部第十屆台灣–菲律賓聯合經貿會議、台灣消防署世界消防救災研討會、2007年中華民國法務部調查局代訓多明尼加共和國「DNA鑑識高級研習班」、2006 台灣與中美洲友邦環境部長會議、2007第五屆台灣CDO&ABS「拓展新的投資者」會議、2006 活化大型運動賽會論壇、2006年INPUT國際公共電視年度大會等國內外舉辦的各類國際會議。

何其忠

畢業於Bachellor of Science & Letters, La Salle College, Panama。曾任總統訪問中南美洲首席翻譯官、淡江大學西班牙文系講師、國立政治大學國際關係研究中心兼任研究員;目前任職政戰學校副教授、行政院新聞局編輯。近年大型國際會議口譯相關經驗如:2007年民主太平洋聯盟大會、大學聯盟會議開幕暨研討會、第三屆台灣-瓜地馬拉工商聯席會議、第二屆民主太平洋聯盟大會-國會E化成果介紹及座談、國會與民主政治國際研討會及HIV and AIDS Workshop等。

陸孟雁

輔仁大學西班牙文學研究所碩士。目前為國際會議專業口筆譯員,現任職於中廣公司節目企劃部,亦任教於『信義社區大學』、『文化大學推廣教育部』和『龍華科技大學』。曾任口譯、筆譯、及主持等會議如中廣公司『自由之聲』(The Voice of Free China)國際短波西班牙語節目新聞主播、主持人、記者兼譯播、『財團法人中央廣播電台』特約西班牙語節目主持人及『教育廣播電台』西班牙語教學節目主持人等。